小站教育
   首页
学生选择在小站备考:30天 526171名,今日申请3754人    备考咨询 >>

双语小说阅读——《Ether-以太》 Part 2

本篇文章中,小编为大家选择了一篇科幻小说《以太》,作者:张冉。该篇小说被誉为近几年来最优秀的原创返乌托邦小说之一, 2012年9月第一次在《科幻世界》杂志刊登。2015年1月,小说的英文翻译版被刊登在英语科幻杂志《Clarkesworld》上。本文中会同时发布出这篇小说的中文版以及英版,Clarkesword杂志官网 上也可以找到这篇文章的audio版,同时练习阅读和听力的感觉也是棒棒哒。 由于小说比较长,小编将分4期发布,本期为该小说的第二部分。

Ether-以太

chap 5.
I own a motorcycle, long unused. In college, I’d been as captivated by the latest high-tech toys as all the other young people were: the newest phone, tablet, plasma TV, electricity-generating sneakers, high-horsepower motorbike. Who doesn’t love Harley-Davidson and Ducati? But I couldn’t afford such expensive brand-name motorcycles. When I was twenty-six, I found a Japanese exchange student about to return home because his visa was expiring, and at last managed to buy this black Kawasaki ZXR400R with only 8000 miles from him. She was in excellent condition, her brake disks gleaming like new, the roar of her exhaust pipes mesmerizing. I couldn’t wait to ride over to my friends and show her off, but they’d long since grown bored of motorcycles. They came to the bars and talked about women with their brand-new Mercedes-Benzes and Cadillacs parked outside.
 
From then on, I didn’t really have friends anymore. When I put on my tie and rode my Kawasaki to work, everyone would look askance at me and my ride, smacking of youthful rebellion. In the end, I gave up and locked my beloved motorbike away in storage. There she stayed as I grew older and met one failure after another in my career. In the blink of an eye, I’d turned into a forty-five-year-old single alcoholic. Sometimes, on a sunny day, I’d ask my beloved Kawasaki as I cleaned her: Old buddy, when do you want to go out for a ride again? She never answered me. Every time I thought I could work up the courage to take her out for a ride, the grotesque mental picture of a balding middle-aged man hunched over the sleek motorcycle turned my stomach. It reminded me of the sickening way my drunken father would self-assuredly hit on every woman he saw.
 
I make my way down the battered apartment stairwell and unlock the dusty doors to the public storage room. I find my motorbike half buried in empty beer cans and pull the tarp aside. The Kawasaki 400R’s jet-black paintwork is covered with dust, but the tires are still full of air, and all the gears still gleam with oil. I uncap a small spare gas can and pour the contents into the tank, then turn the key, testing the ignition. The four-cylinder four-stroke engine howls to life without hesitation. My old buddy hasn’t let me down.
 
“Asshole, do you know what time it is?” When I walk my motorbike out of the storage room, a beer bottle smashes to pieces at my feet. I look up and see the landlady yelling from the second story window, a nightcap on her head. I don’t apologize like I would have usually done. I just get on my motorcycle and rev the engine, the roar reverberating up and down the street. I loose the clutch at her shouts of “Are you crazy?” Amidst the squeal of tires and the smell of burning rubber, I whoop with excitement, and my apartment and the strip club retreat from me at breakneck speed.
 
The wind howls. I’m not wearing a helmet; I feel the air resistance mold the flabby flesh of my face into comical shapes, and the hair I grow long for my comb-over whips behind me. But I don’t care how many people might be around at one in the morning to see an ugly middle-aged man racing by on a motorcycle. At this moment, the endless monotony of my life has at least been broken by thirst for the pursuit of happiness.
 
The ride is over too quickly. The sign for Eden Road appears before I’ve had my fill of racing through the empty city streets. I decelerate and shift to second gear, turning my head to read the numbers on the doors. Looking at the map, the subway and light rail stations closest to Eden Road are two kilometers away; this is a place forgotten by the city’s development. The street isn’t wide, and dingy old cars line both sides of the road. The rundown three- and four-story buildings beyond them are crammed against each other, the majority looking more dilapidated than my own apartment building. Most of the streetlights are dark, and the Kawasaki 400R’s headlamps sketch an orange halo against the black street. A feral cat jumps out of a trash bin, eyes me, and pads off.
 
At this point, I’ve calmed down enough to wonder whether crossing the city at night for an unfamiliar district in search of a stranger’s cryptic address was a rational decision. Every telephone pole could conceal a knife-wielding mugger, maybe even a black market doctor in search of organs to steal. I want to escape my dreary life, but I definitely don’t want to escape it only to end up as a gory crime scene photo in tomorrow’s newspaper.
 
I decelerate as much as I can, but it’s too quiet here, and the rumble of the Kawasaki’s engine sounds louder than a B-52 pressed back into active duty. Luckily, at this point, a bronze door plate appears in the headlights: 289A/B/C/D/S Eden Road.
 
I stop by the roadside, kill the engine, and turn off the headlights. A deathly silence instantly engulfs me. On either side, Eden Road has fallen into darkness. In front of the door to the apartment building at 289 is the only light, a weak incandescent lamp; its shade wobbles in the wind, making muffled metallic scraping noises.
 
Dammit, I should have brought a flashlight. Cold sweat seeps from my back. Right, my cell phone. My cell phone. I pat my windbreaker all over and finally find my old-fashioned phone in an inner pocket. I turn on the flash; the football-sized spot of white light comforts me somewhat.
I walk up and gently pull open the doors to 289 Eden Street. The doors aren’t locked. The glass pane in one door is broken, but there’s no glass on the floor.
 
It’s even darker inside. My cell phone barely illuminates a long-unused front desk with a yellowing ledger tucked behind it: this used to be a hotel. There are stairs on the right. I walk closer, shining my light on the walls. The letters A through D are written crookedly on the walls, followed by an arrow pointing up. There’s no “S.”
 
I point my cell phone light up. The stairs lead into a pitch black second floor, and I can’t see anything. Don’t make trouble! my father repeats idly. I wave the irritating memory away. When the beam of light swings behind the staircase, I see that there are no stairs down. Typically, there would be a closet in the triangular region below a set of stairs, and I spot its door, painted discordantly green. The doorknob is unexpectedly shiny, seemingly at odds with the dilapidated building around me.
 
I step toward the door, my old brown leather shoes tapping against the badly worn terrazzo. The brass doorknob is as smooth and oily as it looks. I try to turn it. There’s no lock on the door, and I push it open, revealing a long set of narrow stairs. My cell phone light doesn’t penetrate far enough for me to see how deep they go.
 
I don’t hear anything. It’s as quiet as a grave. Should I go down? I weigh my options, looking at the battery percentage icon on my phone display. I make up my mind and start down.
 
The stairs are only wide enough for one person, and the walls press in on me. I shine the cell phone at my feet and count about forty steps before a wall appears in front of me, where the stairs double back. I continue forward—down toward the center of the earth, I suppose.
 
It’s not a fun experience. My heart thumps loudly, and my blood presses at my eyes. The sound of my footsteps bounces off the walls, echoing at times in front of me, at times behind me, and I look back more than once. Another forty steps later, my cell phone reveals a green wooden door ahead, slightly ajar. A big brass letter hangs on it: “S.” No light shines through the crack.
 
I’m here, then, at 289S Eden Road. For a second, I’m not sure if I should knock. If the strange woman’s message was intended as a personal invitation, I’d be amiss to come at two in the morning, whether I knocked or not. If the message was an invitation for some sort of secret organization, how else was I supposed to enter? I lick my dry lips. I need a glass of whiskey. I’ll even settle for beer.
 
I push the door open all the way and walk in. All I see is darkness. I raise my cell phone in my left hand to better illuminate my surroundings. In that moment, my scalp prickles so hard I can feel the plates of my skull being squeezed together. I can’t help but turn my tensed neck like a searchlight, shining my phone over each corner of the room.
 
This is pretty big as basements go, the walls plain, pipes and concrete everywhere, the air damp and moldy. A couple dozen—maybe a couple hundred—people in black hoodies sit cross-legged on the floor, hand in hand. No one’s talking. Even the sound of their breathing is as faint as the beat of a mosquito’s wings. Their eyes are closed.
 
My light shines on one face after another. Under the hoods, there are men, women, old people, young people, whites, blacks, Asians, and on each face is the same eerie expression of joy. No one reacts to my unexpected entrance; their eyes don’t even move under their eyelids. The air in the basement congeals in my lungs. I stand frozen at the doorway, my throat working uselessly.
 
I need a drink. In my mind’s eye, my father always carries that bottle of gin, the clear alcohol sloshing against the glass. I’ll leave here first. Get out, ride my motorbike back to the apartment, then pour myself a full glass of whiskey. I swallow, feeling my Adam’s apple bob jerkily, and start to back out of the room, slowly, one step at a time. I reach out my right hand to pull the door shut. I stare at my hand to avert my gaze from the strange gathering, at the ugly splotch. I’ll go to the hospital tomorrow and get that damn laser surgery done, I decide, and have a doctor to look at my tinnitus while I’m there.
 
Then a hand suddenly descends onto mine. The black-clad arm comes from the other side of the door, and the fingers are slender but strong. I feel every hair on my body stand on end. The flashlight falls from my left hand and goes dim. I’m left in darkness. I can’t move. I can’t think.
A finger gently reaches for my palm. The familiar tingling sensation begins again. It was the mysterious woman from yesterday; I think I can read her fingerprint from her fingertip. Or is it just bioelectricity? I mentally read the words she writes: “Don’t be afraid. Come . . . share . . . transmit.”
 
Don’t be afraid. Share what? Transmit what? Did I miss words between these? The hand pulls me forward, and I follow unthinkingly with clumsy steps, reentering the silent room. The air is like thick printer’s ink. The mysterious woman tugs me through the darkness slowly, toward the depths of the room. I’m afraid that I’m going to step on one of the sitting strangers in black, but our circuitous path is free from obstacles. At last, the woman stops and writes, “Sit.”
 
I grope around, but there’s nothing around me. I sit down on the ice-cold cement, my eyes wide open, but I still can’t see anything. The woman’s breathing flutters at the edge of my hearing. Her left hand still rests against my palm, cold, the skin smooth. Her finger starts moving. I close my eyes and read the words she traces onto my palm: “Sorry. Thought. Knew. Don’t. Afraid. Friends.”
 
“Sorry, I thought you already knew what this is about. Don’t be afraid. We’re friends. We’re all friends here.” With a bit of imagination, her touch could be translated into eloquent words. I still don’t understand why she didn’t just talk, but this isn’t bad either. My fear melts away like hail in sunlight. Slowly, I adjust to the blinding darkness and the touch in the center of my hand.
 
She moves closer and finds my left hand, pressing my finger against her right palm. I understand immediately. I write in her palm, “I’m fine. This is one heck of an experience.”
 
“Slower,” she writes.
 
I slow down and write one character at a time, “I’m. Great. Fascinating.”
 
“You learn fast.” She draws a shallow crescent shape that I interpret as a smiley.
 
“You. Meet. Here,” I write, followed by a question mark.
 
“Yes, the society meets daily,” she replies.
 
“What for? What kind of organization are you? Why did you invite me?”
 
“We hold discussions through finger-talking. You’ll love it. I saw you on the street staring at that window, lost in thought, and supposed you must be lonely like me. You must find the world so dull.”
 
“Me? Yes, I suppose. To tell the truth, I do find life stifling. But before I met you, I never thought to do something about it.”
 
“Start now, then.” She draws another smiley. It’s at that moment that I think I’ve fallen in love with her, even though I’ve never seen her face, never smelled a woman’s perfume on her.
 
“What am I supposed to do now?” I ask.
 
“Members arrange themselves in a circle, each person linked to two others. Write with your left hand and let someone else write on your right. Whatever you want to hear about, whatever you want to say, is up to you. I left the ring just then to meet with you,” she replies.
 
“I think I understand the gist.” I think some more. “Then I won’t be able to converse with someone like I’m doing now? I can only speak to the person on my left, and listen to the person on my right.”
 
“That can’t be helped in the general gathering. But privately . . . whatever you want.”
 
“If—just out of curiosity—I were interested in the person to the right of me. If we alternate writing between my right hand and his left, couldn’t we have a one-on-one conversation?”
 
“That’s not allowed. The rules of the finger-talking gathering require facilitating a unidirectional flow of information. But you can make a topic and transmit it so that the person you’re interested joins.”
 
“I don’t understand.”
 
“Say you want to talk about the president with the person on your right. Spread the topic “What does everyone think of the president’s foreign exchange reserves policy?” to the person on your left. They might add in their viewpoint, or transmit the original topic unchanged. When the topic goes around and reaches the person to your left, he can now give you his opinion. Finger-talking gatherings aren’t meant for dialogues. The fun lies in sharing thoughts and transmitting opinions. I’ve been told this resembles the old, extinct topological structure of the Internet.”
 
“Sounds complicated.” I don’t understand why they had to invent such a strange mechanism for having conversations. There are plenty of forums and discussion groups on the Internet, and chatting over a beer at bars is even better. But since my bizarre experiences have led me to this mysterious gathering, I’m not going to pass on a chance to try it out. “Can I join the gathering right now?”
 
“There’s too much info being passed around for a beginner. Your slow speed of transmission will clog up the entire circle. We use a lot of abbreviations and references to increase efficiency, and you’ll need time to learn them,” she replies, and spends the next five minutes demonstrating those special abbreviations. “You don’t seem like a newbie,” she says, surprised at the speed at which I pick them up. She draws a big letter P to represent sticking out her tongue.
 
My sister’s and my little secret, I think. “Don’t worry, let me try it.”
 
“Okay,” she says eventually. “I’ll move to your left. We’ll step forward three steps to one of the nodes in the ring. Pat the shoulder of the person on your right, and he’ll break the connection. Take his left hand in your right hand. Remember, you have to be quick.”
 
We exchange positions. She holds my left hand in her right and leads me forward until I can dimly feel the body heat of the person in front of me. I kneel, feel someone’s shoulder come into contact with my hand, and pat it. The person immediately moves to the right to leave me a spot. I sit down with the woman hand in hand, and the person finds my right hand and takes it.
 
The hand is a man’s, hard and knobby and powerfully muscled, but his finger is astonishingly nimble. My palm is instantly covered with rapid writing. He’s so fast that I can’t even identify every letter. I focus on capturing the keywords and abbreviations, and guessing the meaning of the sentence from there. Before my brain has time to take in each message, the next sentence assaults me—my skin evidently hasn’t become sufficiently sensitive for the flood of finger-talking information. As I frantically decipher the words, I pass on what I can to her on the left. “
Opposition party . . . scandal . . . resignation crisis . . . secret police . . . pursuit . . . ” I can only retransmit some o the keywords in the message, but I’m hooked. No one brings up politics in my online groups anymore. I want to add my own viewpoint for her, but the next message has arrived already. “Spaceplane wreck . . . Jamaica. Scandal. Fuel leak. NASA’s lost government support? Russian attack.” The first part is the topic, and after it are everyone’s opinions. I think I’m getting used to this method of receiving information. She’s right, I’m not a newbie. But the fingers on my left hand can’t quickly and clearly transmit information no matter how hard I try. After a few attempts, I write dejectedly, “Sorry.”
 
Her palm is cool and smooth, like the fresh new blackboard in my elementary school classroom. In response, she extends a finger and stealthily writes three words on my left hand: “I forgive you.”
 
I can feel the corners of my mouth lift. “You just told me this is against the rules,” I write.
 
“You’re getting better.” She breaks the rules again and adds a smiley face.


第五章
 
我有一辆摩托车,但久未使用。大学时我像所有的年轻人一样热衷于时髦的玩意儿:最新的手机、平板电脑、等离子电视、能够发电的运动鞋和大马力的摩托车,谁不爱哈雷戴维森和杜卡迪呢?但我负担不起昂贵的名牌摩托,二十六岁那年,我终于从一个签证到期即将回国的日本留学生手里买下这辆跑了八千英里的黑色川崎zxr400r,她车况好极了,刹车盘如同全新的一样闪闪发亮,排气管的吼叫无比迷人。我迫不及待地骑上车子去向朋友们炫耀,但他们早已玩腻了,坐在酒吧里谈论女人时,外面停着他们崭新的梅赛德斯奔驰与凯迪拉克。
 
大概是从那个时候起我就不再有什么朋友。我打起领带,骑着川崎摩托去工作,人人用奇怪的眼光盯着我和我离经叛道的座驾。终于我妥协了,将心爱的摩托锁进储藏室,伴随着年龄增长与不断的职场失败,我转眼间变为四十五岁的单身酒鬼,偶尔在晴朗的天气里擦拭摩托车时我会问心爱的川崎:老伙计,什么时候再出去兜兜风?她从不回答我。尽管我一再鼓起骑车出游的勇气,可只要想想半秃中年男人跨坐在流线型摩托车上的丑陋画面就让我胃部不适,——那就像醉醺醺的父亲自以为得体地与每个遇见的女人搭讪一样让我作呕。 
 
我走下破旧公寓楼的楼梯,用钥匙打开公用储藏室布满灰尘的大门,在一大堆啤酒易拉罐下面找到我的摩托车,掀掉防雨布,川崎400r乌黑的漆面上也积满灰尘,但轮胎依然饱满,每个齿轮都泛着油润的光芒。我打开一小桶备用汽油灌进油箱,拨动风门,试着打火,四汽缸四冲程发动机毫不犹豫地发出尖锐的咆哮,排气管吹出的热风扬起我的裤脚。老伙计没有让我失望。 
 
“该死的,你不知道现在几点吗?”推车走出储藏室时一个啤酒瓶摔碎在我脚下,抬头一看,房东太太戴着睡帽在二楼的窗口怒吼着。我反常地没有道歉,跨上摩托车,轰了几下油门,轰鸣声在整条街道上回荡,“你疯了?”在房东太太的叫喊声里,我猛松离合,在川崎摩托轮胎发出的吱吱摩擦声与橡胶燃烧的焦臭味里,我兴奋地大叫,飞速将我的公寓和脱衣舞俱乐部抛在脑后。 
 
风呼呼作响,我没有戴头盔,感受空气把我松弛的脸部肌肉挤成滑稽的形状,为掩饰脱发而留得长长的头发随风飘扬,但我不在乎凌晨一点的街道上有多少人会目睹丑陋中年男人骑着摩托车飞奔,起码这一刻,我无聊太久的人生里有了一点点追求快乐的强烈渴望。 
 
路程显得太短。没等我好好体味飞驰在寂静城市街道的乐趣,伊甸道的路牌已出现在眼前。我放慢速度,换入二档,扭头观察门牌号。从地图上看,伊甸道距离最近的地铁和轨道电车站点都有两公里的距离,——这是一个被遗忘的街区。街道不宽,路边停满脏兮兮的旧车,三四层的老旧楼房紧紧挨着不留一丝空隙,其中多数显得比我住的公寓楼更破烂。街灯多数坏了,川崎400r的车灯在黑漆漆的街道上打出一团橘黄光晕,垃圾箱里跳出一只野猫,向我看了一眼,转身走掉。这时我开始冷静下来,思考在夜里横穿城市到不熟悉的街区寻找陌生人留下的奇怪信息这一举动的合理性,每一根电线杆后面都可能跳出手持尖刀的抢劫犯,甚至盗窃人体器官的黑市医生。我希望摆脱无聊的生活,——但绝不希望是以尸体照片出现在明天早报头条的方式。 
 
我尽量降低转速,但这里太安静了,川崎摩托的轰鸣声显得比超期服役的b52轰炸机还大。幸好这时一个铜质门牌出现在灯光里:伊甸道289a/b/c/d/s。我停在路边,熄灭发动机,关掉车灯,死一样的寂静立刻将我笼罩,伊甸道两端陷入黑暗,唯有289号公寓楼门前亮着一盏微弱的白炽灯,灯罩在风里微微晃动,发出不详的金属摩擦声。 
 
该死,应该带一把手电出来的。我后背渗出冷汗。手机,对。手机。我摸遍风衣,在内袋中找到自己的老式手机,点亮闪光灯,橄榄球大小的白色光斑给了我些许安慰。 
 
我走过去,轻轻拉开伊甸道289号的大门。门没有锁,两扇门其中一扇的玻璃碎了,地上没有玻璃碎片。门内更加黑暗,在手机照明中隐隐约约看到一个废弃的柜台,木制柜台后贴着纸页泛黄的房间登记薄,说明这里曾经是一个旅馆。右手边是楼梯,我走近些,照亮墙壁,墙壁上歪歪扭扭写着:a/b/c/d,后面画着个向上的箭头。没有s。 
 
我用手机向上照。楼梯通往黑漆漆的二层,什么也看不到。别惹麻烦!父亲用一贯漫不经心的强调说。我挥挥手,赶走碍事的回忆。手机闪光灯晃过楼梯背后,没有向下的阶梯,通常在楼梯下三角区域会有一个储藏室,我看到储藏室的门,门上涂着奇怪的绿色油漆,门把手出人意料地闪闪发亮,显得与陈旧的公寓楼不太协调。 
 
我迈步走向那扇门,旧棕色系带皮鞋在磨损严重的水磨石地面上踏出带着回音的脚步声。黄铜门把手像它的外观一样光滑油润,我试着用力旋转,门没有锁,推开门,长而狭窄的水泥阶梯出现在眼前,在手机灯光有限的视野里,我看不到楼梯通往多深的地下。 
 
没有声音。这里静得像个坟墓。要不要下去?我踌躇一下,看看手机屏幕上显示的剩余电量,稳定心神,拾阶而下。两侧墙壁挤压过来,阶梯仅容一个人通过,我照亮脚下的路,数了大约四十级台阶,面前出现一堵墙壁,阶梯转向反方向继续延伸,我继续前进,——或者说,走向地心深处。这算不上有趣的体验,我的心怦怦跳动,眼睛充血,脚步声经过墙壁反射忽前忽后响起,让我不止一次回头张望。又是四十级台阶,灯光照亮通道尽头一扇虚掩的绿色木门,门上有个大大的黄铜字母:s。门缝没有灯光射出来。 
 
是这里了,伊甸道289s。我心绪复杂地考虑了几秒钟要不要敲门,如果把陌生女人传递的信息当做异性邀约,那无论敲不敲门,在深夜两点拜访都是失礼的举动;又倘若那个讯息是参加某种秘密组织的暗号,那还有比现在这个诡异的情境更适合的入会方式吗?——我需要一杯威士忌,就算啤酒也好。我舔舔干燥的嘴唇。 
 
我推开虚掩的门走进去。一片黑暗。我左手高高举起手机,尽量使闪光灯照亮更多地方。在那一刹那,我感觉头骨因头皮的剧烈收缩而发出不堪重负的嘎嘎声,不由自主地,我扭动僵硬的脖子,像探照灯一样旋转照出室内的每一个角落。 
 
这是一间相当庞大的地下室,墙壁没有任何装饰,管道与混凝土遍布四周,空气潮湿而污浊。几十个身穿黑色连帽衫的人——或许有上百个——静静地盘腿坐在地上,手拉着手。没有人说话。就连呼吸声也轻得像蚊虫振翅,人们闭着眼睛。 
 
灯光照亮一张又一张黑暗中的脸庞。兜帽下,有男人、女人、老人、青年、白种人、黄种人、黑种人,每张脸庞都浮现一种令人毛骨悚然的愉悦。没有人对我这个不速之客做出任何反应,甚至眼皮下的眼珠都没有滚动,地下室的空气是凝固的,我僵直在门口,喉咙发出无意义的咯咯响声。 
 
我急需喝一杯。我的眼前出现父亲手里总是拎着的那支琴酒酒瓶,和里面哗哗作响的透明酒液。先离开这里。出去,骑上摩托车回到公寓,给自己倒满满一杯波旁威士忌。咽下口水,感觉喉结干涩地滚动,我尽量放慢动作,一步一步退出屋子,伸右手想将木门掩上。为了让自己的视线从诡异莫名的静坐人群身上移开,我盯着右手背上丑陋的色斑,下定决心明天就去医院做个该死的激光手术,顺便让医生诊断一下我的幻听问题。 
 
忽然一只手搭在我的手背上。从门那端伸来的手,穿着黑色连帽衫的手臂,手指瘦弱而有力。我感觉全部体毛一瞬间站立起来,手机从左手滑落在地,闪光灯熄灭了,我的眼前一片漆黑。短时间内我无法动弹、不能思考。一根食指轻轻伸进我手心,在掌心移动。熟悉的酥麻触感出现了。是昨天中午那个神秘的女人,我几乎能从她的指尖分辨出她的指纹,——或者是生物电?我的脑海中读出她正在写的几个字:“别怕。来。……分享。……传递。” 
 
别怕。分享什么?传递什么?我是否漏掉了几个关键词?我不由自主被那只手牵着,挪动僵硬的脚步,再次进入寂静的房间。黑暗的空气像粘稠的油墨,神秘的女人拉着我,趟过黑暗慢慢走向房间深处,我害怕踩到某个静坐的黑衣人,但我们的路线曲折而安全,直到女人停下脚步,写道:坐下。 
 
我摸索着,周围空无一物,我坐在冰冷的水泥地面上,尽量睁大眼睛,还是看不到任何东西。女人的呼吸声在右边若有若无地响着,她的左手还放在我掌心,那只手很凉,皮肤光滑。手指移动了,我闭上双眼,解读掌心的文字:对不起。以为。懂。不。害怕。朋友。 
 
“对不起,我以为你原本懂的。不用害怕,我们是朋友,这里都是朋友。”用一点想象力,手心的触觉就化为带有感情色彩的句子。虽然我不明白她为何不用声音交流,但这样感觉也不算坏。恐惧感像阳光下的冰雹一样融化,我渐渐习惯失明般的漆黑,习惯手心的触觉。 
 
她凑近我,摸到我的左手,将我的手指握在她的右手心。我立刻明白了,在她手中写道:我没事,这是很有趣的经历。 
 
“慢点。”她写道。 
 
我放慢速度,一个字一个字写出:我。很好。有趣。 
 
“学得很快。”她画出一个新月形。我觉得那是一个笑脸符号。 
 
你们。这儿。聚会。我写,然后画一个问号。 
 
“是的,这是每天的聚会。”她回答。 
 
“这是什么样的聚会?你们是什么样的组织?为什么找到我?” 
 
“用手指聊天的聚会,你会爱上它的。我在街上看到你,你冲着玻璃窗发呆,觉得你一定跟我一样,是个非常孤独的人。感觉世界无聊到爆的人。” 
 
“我?……算是吧。说实话,我确实觉得人生乏闷,不过遇到你以前,从未想到要去改变什么。” 
 
“那从现在开始。”她又画了一个笑脸的符号。——这一瞬间,我觉得我爱上她了,尽管我从未看见她的容貌,也嗅不到女孩身上应有的香水味道。 
 
“那我现在应该做什么?”我问。 
 
“参加手指聊天的人组成一个环,每个人都与其他两个人连接,用左手写字,右手当别人的写字板,想听什么,想说什么,随你。刚刚为了迎接你,我从环中退了出来。”她回答。 
 
“我大概懂了。”我想了想,“那我没办法像现在这样跟某一个人聊天吗,我只能对左边的人说话,听右边的人对我说话。” 
 
“在手指聊天聚会中,没办法的。私下里……随你。” 
 
“假如——仅仅是假如——我对右边的人感兴趣,那我的右手与他的左手轮流读和写,不就可以单独对话了吗?” 
 
“那是不被允许的。手指聊天聚会的规则就是保持讯息的单方向流通。但你可以创造一个话题传递出去,让你感兴趣的人参与进来。” 
 
“……我不大明白。” 
 
“比如你想与右边的人聊聊总统,那么可以对左边的人发布话题:‘大家觉得总统先生对待外汇储备的策略是否正确’,左边的人会根据自己的兴趣加入自己的观点、或者将问题原封不动地传出去,而作为一个环,话题最终会到达你右边的人那里,他就可以对你表达意见了。手指聊天聚会不是为对话产生,分享思想、传递观点才是它有趣的地方。有人告诉我这种形式来自已经消亡的古老网络拓扑结构。” 
 
“听起来很复杂的样子。”我搞不明白他们为什么发明这样奇怪的机制来谈天,网上有大把的开放讨论组,到餐馆里喝杯啤酒聊聊天是更好的主意,但被奇特经历引领到这个神秘聚会的我,不会放过任何尝试的机会。“我能够加入聚会吗?现在?” 
 
“对于初学者来说,环中的信息量太大了,你传递效率低下会导致整个环传导的阻滞。为提高效率,我们在环聊天时使用大量的缩略语和简略写法,你需要时间习惯。”她回答,接着用了五分钟给我演示那些专用缩略词。“你不像个初学者。”惊异于我的学习速度,她画出大大的p,代表吐舌头的表情。 
 
当然,这是我和我姐姐的小秘密。我想。“放心,让我试试吧。” 
 
“……好吧。我在你左边。现在,我们向前移动三步,那里是环的一个节点,你拍拍右边人的肩膀,他会暂时断开环,然后你用右手拉住他的左手。记住,要快。”她迟疑一下,答应了。 
 
我们交换位置,她用右手握住我的左手,带领我向前移动。我隐约感觉前面人的体温,蹲下去,触到一个人的肩膀,轻轻拍了一下。那人立刻向右让开位置,我和她手拉手坐下,右边的人找到我的右手,与我相握。 
 
那是一只坚硬、骨节粗大、肌肉发达的男人的手掌,但手指却出奇地灵活。我的掌心立刻被快速的书写覆盖了,右边人写得太快,以至于我无法分辨出每个字母,我努力捕捉关键词和缩略词,通过猜测大致了解一句话的意思,脑子还没烙下痕迹,下一句话又汹涌而来——这是手指书写构成的信息洪流,我的皮肤敏感度显然还不够格。忙乱解读文字的同时,断断续续写给左边的她。“……反对党……丑闻……下台风波……秘密警察……逮捕……”一段信息只翻译出部分关键词,是我挺感兴趣的一个话题,——现在的网络讨论组里从来没人提起的话题。我想加入自己观点传给她,但下一条信息已经到了。“空天飞机坠毁……牙买加。丑闻。液体燃料泄漏。nasa失去政治支持?俄罗斯攻击。”前面是议题,后面是人们的观点。我想我逐渐习惯了接受信息,她说的对,我不算个新手。但左手的几根手指无论如何迅速而清晰地传出资讯,多次尝试以后,我泄气地写了一个“对不起。” 
 
她的掌心凉爽光滑,像我小学时教室里崭新的黑板。这时,她伸出食指,偷偷地在我左手心写了个三个字:“原谅你。” 
 
我能感觉自己的嘴角向上咧起。“你刚刚告诉我这是违规的。”我写道。 
 
“有进步。”她明显违规地加上一个笑脸。 



Chap 6.
 
Knocking on my door wakes me. I cover my ears with my pillow, hoping that whoever is at my door will go away. But five minutes later, I have no choice but to put on a night robe, shuffle into my slippers, and walk toward the living room. The knocker is persistent but unhurried. I look out the peephole; the brim of a policeman’s cap blocks my view. “Damn,” I mutter. I unlock the door and open it. “What can I do for you?”
 
“Good morning.” The cop leaning against the wall takes off his cap and shows me his badge. “Can I have five minutes of your time, sir? It’s purely protocol,” he says listlessly.
 
“Sure, five minutes.” I return to the living room and flop down on the couch. I pour myself half a glass of bourbon. The clock reads Tuesday 1:30 PM, and my night of tossing and turning has reactivated my headache. I pour the amber-colored alcohol down my throat and exhale slowly. My computer screen brightens: Roy left a message. I joined that discussion group after all. It’s a little more interesting than I thought.
 
The cop looks to be about thirty, short, with an old-fashioned mustache. He makes himself at home in my armchair. He looks around, sizing up my little apartment. “Nice place.”
 
“It was nicer twenty years ago,” I reply.
 
The cop sets his cap on my coffee table and takes out a tablet and stylus from his pocket. After a moment of consideration, he tosses them aside and falls against the armchair’s backrest. “Even I know this is completely pointless,” he sighs.
 
“Just doing your job, right?” I say sympathetically.
 
“Yes, job.” He frowns as he unwillingly picks up the tablet. “Let’s see . . . you work at the Social Welfare Building. Mondays, Wednesdays, Fridays,” he reads.
 
“That’s right,” I reply.
 
“You’re forty-five and single. Last year, you were convicted of medical insurance fraud and sentenced to two weeks of community service.” He sounds mildly surprised.
 
“The hospital got my coverage limits wrong! They apologized afterward,” I explain irritably.
 
“We received a complaint today at 1:12 AM saying you were disturbing the neighbors?” The policeman idly combed at his mustache with the tip of his stylus.
 
“Uh . . . ” Remembering the experiences of last night, I feel a surge of apprehension. Is the cop’s visit tied to the finger-talking gathering? I don’t think sitting in the dark in large groups and scribbling against one another’s palms is illegal, but my instincts tell me to say nothing, to keep this secret. Don’t make trouble, as my father used to say to me. “I had some beers last night. When I woke, I thought I’d take my motorcycle out for a spin, nothing more. I apologize if I disturbed the neighbors.”
 
“I see. You were taking your motorcycle out for a spin.” The cop lethargically writes something on the tablet. “I understand a man’s need for adventure. Well, that’s it, then. You know we don’t take those neurotic old ladies’ complaints too seriously, but protocol is protocol.” He stands, sticks his cap under his arm, and stuffs the tablet and stylus back into his pocket.
 
“That’s it?” I stand, in disbelief.
 
“Thank you for your cooperation,” the cop recites, and turns to leave. I follow after him with my whiskey glass in hand. Just as I prepare to close the door, the short policeman turns and raises his black eyes to mine. “Right, you didn’t take your motorbike anywhere you shouldn’t go, I hope.”
“Somewhere I’m shouldn’t go? Of course not,” I reply quickly.
 
“Oh, your motorcycle went southeast, out of surveillance camera coverage. You must have come across some really unique little neighborhood. Crime rates may have fallen to their lowest in fifty years, but in my job you learn that there’s still all sorts of bad people in this world. Have a nice day, sir.” He pats my shoulder with a not-quite smile, puts on his cap, nods in farewell, and trots down the squeaking wood steps.
 
I slam in the deadbolt and lean against the door, gasping for breath. Was the cop really onto something? Are the woman and the finger-talking gathering doing something illegal? That’s right. I’m an idiot. I smack my forehead, remembering that when I met her yesterday, she and her friends were being chased by two policemen.
 
I need to see her again. The strange and strangely fascinating conversations of the finger-taking gathering ended at three in the morning. The people in black hoodies streamed out of the spartan basement of 289S Eden Road in silence, and I’d lost her among the crowd. I obeyed the rules of the gathering and didn’t call out for her. Later, I realized that I didn’t even know her name.
 
I need to see her again.

第六章
 
敲门声把我吵醒。我用枕头捂住耳朵,希望等一会儿敲门人会自己离去,但五分钟后,我不得不套上睡袍、趿着拖鞋走向起居室。敲门声不紧不慢、执着地响着,我从猫眼望出去,一顶警察的大檐帽挡住全部视线。见鬼。我嘟囔着打开门锁,拉开门:“有什么可以效劳?” 
 
“你好。”倚在墙上的小个子警察摘下帽子,出示徽章,没精打采地说:“先生,能耽误你五分钟么?你知道的,例行谈话那一套。” 
 
“好吧,五分钟。”我转身走回起居室,倒在沙发上,给自己倒了半杯波旁威士忌。时钟显示周二下午一点半,糟糕的睡眠质量让脑袋又隐隐作痛起来。我把琥珀色的酒液倒进嘴里,长长吐出一口气。电脑屏幕亮起来,roy留言道:我参加那个讨论组了,比想象中有趣一点点。 
 
看样子三十岁左右、留着老式髭须的小个子警察毫不见外地在单人沙发上坐下,左右打量我的小公寓:“挺不错的地方。” 
 
“二十年前显得更好些。”我回答。 
 
警察把大檐帽放在我的咖啡桌上,从兜里掏出平板电脑和电子笔,想了想,又丢下,靠在单人沙发上略显无聊地叹口气:“连我自己都知道,这种问话半点意义都没有。” 
 
“工作。对吧。”我表示理解。 
 
“好吧,工作。”他皱着眉头,不情愿地拣起平板电脑,“那么……你在社会保障局工作。周一、周三、周五。”他读到。 
 
“没错。”我回答。 
 
“四十五岁,单身。去年因医疗保险诈骗被判社区服务两个月。”他略显惊异地念道。 
 
“是医院没搞清楚我的额度!他们后来道歉了。”我烦躁地解释道。 
 
“昨天深夜一点十二分接到投诉,你打扰邻居睡觉了?”警察懒懒地用电子笔的末端梳理小胡须。 
 
“呃……”想起昨夜的经历,我忽然没来由地一阵紧张。警察登门会不会与“手指聊天聚会”有关?尽管我没觉得一群人坐在黑暗中抠对方的手心有什么违法的地方,但直觉告诉我,什么也别说。保守这个秘密。别惹麻烦。就像父亲常常对我说的那样。“……我喝了点啤酒,醒来以后骑摩托车出去兜风。就这样。对邻居的投诉我深感歉意。” 
 
“哦。骑摩托兜风。”没什么干劲的警察在平板电脑上写道,“男人的浪漫,我懂的。那就这样。没问题了,——你知道,对精神衰弱的老太太的投诉我们向来不太当真,但总得例行公事走一趟是吧?”他站起身来,把大檐帽夹在腋下,将电脑和笔塞回口袋。 
 
“结束了?”我不敢相信地站起来。 
 
“感谢您的配合。”警察干巴巴地说着标准用语,转身出门。我端着威士忌杯子送他出去,在关门时,小个子回头抬起黑眼珠看了我一眼说:“对了,你骑摩托没去什么不该去的地方吧。” 
 
“……什么不该去的地方?当然没有。”我立刻回答。 
 
“哦,你的摩托车在城东南方向脱离了摄像头的监控。一定是条风景独特的小巷,不是吗?虽然目前犯罪率达到半个世纪以来的最低点,但做这行你就知道,世界上还是存在各式各样的坏人的。今天好心情,先生。”他似笑非笑地拍拍我的肩膀,扣上大檐帽,点头致意,然后走下公寓楼嘎吱作响的木头楼梯。 
 
我反锁屋门,靠在门上急速喘气。警察真的掌握到什么信息?她和神秘的“手指聊天聚会”是什么非法组织?对了。我这个笨蛋。我拍拍脑袋,想起昨天中午遇到她的情形,她和她的伙伴们正在被两名警察追赶。 
 
我需要再次见到她。话题千奇百怪、令人兴奋莫名的手指聊天聚会在凌晨三点结束,穿黑色连帽衫的人们默默地依次离开伊甸道289s简陋的地下室,我与她在人群中失散,遵守聚会的准则,我没有大声喊她,——后来发现,还不知道她的名字。 
 
我需要再次见到她。 


Chap 7.

By the time I log in, Roy has left. I sigh and turn off my computer.
 
The finger-talking gathering begins at midnight. I’d never waited so anxiously for sundown. I stand up, sit down, change the TV channel, sit blankly on the toilet staring into space. I repeatedly check my watch. To while away the time, I take the Bolívar No. 2 cigar I’d secreted away for so long out of the humidor. I open the precious aluminum cigar tube, carefully cut the closed end, and light it with a match. I take a deep drag and exhale it slowly. The rich, intense smoke of premium Cuban cigar makes me dizzy with pleasure, but guilt quickly follows. A thirty-dollar cigar? I don’t deserve it. A thing so splendid should remain forever in my crude humidor, to be admired from a distance the same way as the beautiful Kawasaki.
 
And my motorcycle . . . it had functioned less smoothly on the ride home, the engine coughing weakly. I think the aging carburetor’s losing efficiency; my old buddy’s getting along in years, after all. I ought to use a safer, less traceable method of transportation to go to Eden Road. I turn my mind to that problem, idly clicking the TV remote through channels. The TV shows are as boring as the Internet. None of the topics from yesterday’s gathering appeared at all, never mind the accompanying bold discussion and critiques. Impatient and restless, I suck away at my cigar until the stub burns my fingers, then go to my bedroom and dig in my closet until I find a dark blue hoodie from my college years. I put it on, flip up the hood, and walk in front of my mirror.
 
The wrinkled hoodie bears the image of Steve Jobs—someone that this generation of young people might never have heard of—printed in black and white on its front. It fits well: I haven’t gained a pound since I graduated. From the depths of the hood floats the bloodless, hollow-cheeked, baggy-eyed face of a middle-aged man. It tries to smile, but coupled with the big brandy nose, it looks comical.
This is why I long for the finger-talking gathering. In darkness, no one needs to see your ugly face. All you have is the touch of a fingertip and a thought put into writing. I push back the hood and carefully comb my hair to the right, but I can’t cover the balding top of my head no matter what I do.
 
The sky is finally dark. I stack crackers and cheese, press down, and heat it in the oven. Then I open a bottle of beer and have myself a simple dinner. The cheese gives me heartburn. I can’t suppress the pounding of my heart. In my hoodie, I pace in the living room. The TV shows some guy with too much time carrying a massive sign in front of the city hall. The protestor is surrounded by a sizable audience, but no one seems to be joining him. I think I see a few people in black hoodies in the crowd. Is it them? I toss down the remote and pull up my hood, determined to go take a look.
 
There aren’t many people on the subway. A number of them pretend to be watching the commercials on the display screens while secretly sizing me up.
 
Two teenagers with fashionable mushroom-shaped hair discuss me quietly. “Who’s the guy on that old geezer’s sweatshirt?”
“Some religious leader, probably. Like Luc Jouret or something.”
 
“Uh, who’s that?”
 
You’re half right, ignorant kids. I pull my hood lower. In my time, Steve Jobs was as good as a religious leader, until the Internet degenerated into senselessness and everyone tossed aside their complicated smartphones for basic phones that could only make calls.
 
I arrive at the city square half an hour later. The protestor stands in the middle of the brightly lit lawn. His sign is ridiculously huge, covered with several rows of garishly colored writing. I can’t see what it says with my deteriorating vision. Is this a side effect of overdrinking, like the tinnitus? My mother says that my father is blind as a mole now. I can’t imagine what he looks like, what remains of his bushy beard, red face, brawny arms, his massive beer belly, and I don’t care to find out.
 
A crowd has gathered to watch him afar. A few cops are leaning against the side of their police car, chewing gum. Skater kids are showing off their tricks on the steps. In front of a TV van, a reporter and a camera man are chatting. In contrast, the protestor seems all alone. I walk closer, squinting at the sign. The red text on the top reads, “Wood-burning fireplaces are the leading cause of global warming.” Below it, “For every traditional fireplace you tear down, Mother Earth lives another day” is written in blue.
 
I wrinkle my brow. The First Amendment wasn’t made for idle crap like this. Where are the incisive opinions from the finger-talking gathering? I approach the crowd, trying to find the people in black hoodies, but at this time the police come up and ask the protestor to leave for the sake of the grass, and the crowd disperses too. I can’t find anyone I recognize. Two cops turn their gazes on me questioningly. One of them points at the portrait on my hoodie, and the other guffaws in realization. I quickly turn and leave.
 
Without thinking, I ride the subway eastward and get off at the terminal station. I hail a taxi, telling the driver, “289 Eden Road.”
“Eden Road?” the driver grumbles. “I hope you’re planning to tip well.”
 
The car turns onto a side road. The city around us grows more and more run-down, and the streetlights dwindle. When the taxi stops in the middle of the darkened Eden Road, my anxiety and hope rise as one. “Thinking of going elsewhere, pal? I know some good hotels.” The taxi driver takes my fee and opens the door for me.
 
“No, it’s fine. I like quiet.” I get off, shut the car door, and wave. The taxi’s taillights brighten, then quickly diminish and disappear into the distance. It’s nine o’clock right now, but Eden Road is already silent as a grave. I walk toward the front door of 289 Eden Road with its missing glass panel. After some thought, I open the door and enter.
 
I know I’ve arrived too early, but I thought that the anticipation would add to tonight’s gathering. Like yesterday, my heart is thumping, but this time it’s out of excitement rather than fear. I find the door at the back of the stairs by the light of the wobbly incandescent lamp and turn the brass doorknob. The dark, narrow forty steps appear before me. I’ve lost my cell phone, and neither do I have a flashlight. I adjust my hood, close my eyes, and walk into the deepening darkness. One, two, three, four, five . . . thirty-nine, forty. There’s a wall in front of me now. The stairs double back here. I grope around, exploring with my right foot until I find the next stair. One, two, three . . . thirty-nine, forty. Both my feet are on flat ground. The green door with the brass letter S should be in front of me. Filled with hope, I reach out.
 
My fingers touch cold concrete.
 
Had I misremembered? I summon last night’s experiences to my mind. There was only this door at the end of the stairs. This door, and nothing else. I’m sure of it. I clearly recall the gleam of the brass S. I shuffle to the left and right, but touch only concrete wall on either side. The place directly in front of the stairs, where the door should have been, is also rough wall. The stairs have taken me to a dead end.
 
I can feel the blood pounding in my head. My ears feel hot, and the headache is returning. Calm, I tell myself. I need to calm down. Breathe deeply. Breathe deeply. I take off my hood and suck in a slow breath. The cold, damp basement air fills my lungs, and my overheated brain cools down a little.
 
Once I’ve taken a few minutes to calm down, I start to look for the vanished door again, but there are no signs that there had ever been a door here. The rough wall scrapes my fingertips raw. I sit down, despairing.
 
Where are your friends now? My father’s face appears in the darkness, sneering carelessly.
 
Shut up! I yell. I bury my head in the crook of my arm and cover my ears.
 
I told you, don’t make trouble. My father wipes a trickle of beer from the corner of his mouth. His breath is hot and foul. His arm is around my sister, whose blue eyes glisten with tears. My mother is to the side, crying.
 
Shut up! I scream.
 
You’re eighteen now. Get the hell out of my house. Get a job, or go to your goddamn university, but I don’t have to let you live under my roof anymore, my father roared, throwing the suitcase at my feet. My sister hides herself in the kitchen, tears running down her face as she looks at me. My mother is holding a pot; her face is expressionless.
 
Shut up! I scream hysterically.
 
I don’t know how much time passed. You can’t tell time accurately in the dark. It might have been a nightmare, or maybe I’d never fallen asleep in the first place. I stand up slowly, letting the wall take some of my weight. I’ve been curled up too long; every joint cries out in protest. All I want to do is go back to my little apartment, down a big glass of whiskey, no ice, and turn on the TV. Forget my absurd dream from last night. Forget the lingering sensation on my palm. Forget that there ever was such a thing as the ridiculously named finger-talking gathering.
 
I stride forward. My left foot strikes something. It rolls, then glows to life, a spot of white light illuminating the narrow space. It was the cell phone I lost at the door last night, my ridiculed, one-of-a-kind old fashioned smartphone.
 
It wasn’t a dream. Strength surges into me instantly. I pick up the phone; the battery is almost depleted, but it’s enough to let me properly examine the wall in front of me. Yes. This portion of the wall is brand-new, troweled together in a hurry with fast-setting concrete. Where the wall meets the floor, I see a wooden doorframe buried in the depths of the crack. The door is there, just hidden by people trying to keep it secret.
I knock on the wall and find that the cement is too thick for me to break through. The people in black hoodies weren’t some hallucination. They’d simply changed their meeting place and forgot to tell me. I comfort myself with that.
 
I wait there until two in the morning, but no one comes. I climb back up the stairs, walk to the subway station two kilometers away, and hail a taxi back to my apartment from there. Step by step, I climb up the squeaking stairs. My thoughts are in a muddle, but I still need to work Wednesday morning. As I open the door to my apartment, I plan to drink a glass, take a shower, and get some proper sleep.
 
I freeze at the doorway. Someone in a black hoodie is sitting on my couch.
To be continued...

第七章
 
上线后roy已经离开,我叹口气,关掉电脑。手指聊天聚会从午夜十二点开始,我从未如此急切地等待天黑,不停起立、坐下、切换电视频道,坐在马桶上发呆,反复看表。为消磨时间,我从保湿盒里取出珍藏许久的玻利瓦尔2号雪茄,将昂贵的铝管打开,用雪茄剪小心切开茄头,划火柴点燃,深深吸一口,慢慢吐出,古巴优质雪茄厚重浓烈的烟气让我感觉舒适的眩晕,但很快负罪感涌上心头,三十美元一支的雪茄?这不是我应当享受的。这样美妙的东西应当永远保存在我简陋的保湿盒里,像漂亮的川崎摩托车一样时时瞻仰。 
 
说起来,我的摩托车在回家的路上开始工作不良,发动机发出虚弱的咳嗽声,我想是化油器老化导致雾化效果下降,老伙计年纪毕竟不小了。今夜应该用更隐秘、更安全的方法到达伊甸道,我开动脑筋想着,无意识地拨动遥控器切换频道。电视如同网络一样无聊,昨夜聚会讨论的话题没有任何一个出现在电视节目里,更别说那些天马行空的批评和议论。我焦躁不安地吸完整支雪茄(直到烟头烫手),到卧室衣橱里翻出一件学生时代的深蓝色连帽衫,套在身上,戴上兜帽,走到穿衣镜前。 
 
皱皱巴巴的蓝色连帽衫上印着史蒂夫?乔布斯——一个当代年轻人可能根本不知道的过时名字——的黑白画像,衣服显得很合身,我的体重自从大学时代后就没有增加过,兜帽里浮着一张苍白的、两腮瘦削眼袋浮肿的中年男人的脸,男人试图挤出一个微笑,配着大大的酒糟鼻,显得有些滑稽。 
 
所以我才如此想念手指聊天聚会。在一片漆黑里,谁也不用看见谁不讨人喜欢的脸庞,有的只是手指的触感和书写思想。我想着,掀开兜帽,把头发仔细地向右边梳,怎样也掩不住半秃的天灵盖。 
 
天色终于暗下来,我把奶酪放在饼干上叠成高高的摞压紧后送入烤箱,又开了一瓶啤酒,当做简易晚餐。奶酪在胃里燃烧,我怎么也压抑不住内心的悸动,穿着连帽衫在起居室里走来走去,这时电视新闻播出一个穷极无聊的家伙举着硕大的标语牌在市政府门前抗议,现场围观者很多,但似乎没人参与到他发起的示威中来。我想我在人群中看到一两个穿着黑色连帽衫的身影。是他们吗?我丢下遥控器,扣上兜帽。决定出去看看。 
 
地铁里人不太多,有些人佯装盯着屏幕上的广告,偷偷打量我、和我连帽衫上的史蒂夫乔布斯。“那老头衣服上印着的是谁?”“我想是个宗教领袖,像吕克?茹雷那种。”“……那又是谁?”两个十五六岁、留着时兴的蘑菇型发型的年轻人低声谈论着。你们说对了一点,无知的小子。我把兜帽压低一点。在我们那个时代,乔布斯就是宗教领袖,直到移动互联网变得恶俗无聊、人们丢掉复杂的智能手机回归基础通话功能的大变革到来。 
 
半个小时后,我来到市政广场,明亮灯光下的草坪中站着那个举着标语牌的人,牌子大得吓人,用红红绿绿的颜料涂写着几行字迹,我看不太清。我的视力也在衰退,这应该和幻听一样,是饮酒过度的后遗症?母亲在电话里说起,我的父亲现在瞎得像只鼹鼠。我想象不出那个大胡子、红脸膛、拥有强壮手臂和结实大肚腩的粗鲁汉子如今是什么模样,也没有兴趣知道。 
 
一群人远远站着围观,几个警察靠在警车上嚼着口香糖,滑板少年在台阶上玩花样,电视采访车前记者与扛着摄影机的家伙聊着天,示威者显得有些孤独。我走近些,眯起眼睛看标语牌,上面的红字是:壁炉燃烧木材是造成温室效应的元凶。下面的蓝字写着:拆毁一个老式壁炉,延长地球一天寿命。 
 
我皱起眉头。第一修正案就是为这些无聊的话题准备的吗?手指聊天聚会中那些犀利的观点都到哪里去了呢?我走近围观的人群,试图找出黑色连帽衫的踪迹,但这时警察走上前来以草坪维护为理由请示威者离开,人群也随之散去,我没能在其中找到熟悉的影子。几个警察用狐疑的目光上下打量我,其中一个举起手指指我衣服上的头像,另一个恍然大悟,并大笑了起来。我立刻转身离开。 
 
不由自主地,我乘坐地铁向城东出发,在环线最东端的地铁站下车,拦了一辆出租车并告诉司机:“伊甸道289号。” 
 
“伊甸道?”出租司机嘟哝着,“希望小费够多。” 
 
车子拐入小路,街区越来越破旧,路灯也稀少起来,随着出租车停在黑暗的伊甸道中央,我的紧张和希冀水涨船高。“考虑搬家吗,老兄?我知道几个不错的旅馆。”司机接过车费,替我打开车门。 
 
“不必了,我喜欢安静。”我下车,关上车门,挥挥手。出租车的尾灯亮起,接着迅速变小,消失在深远的夜里。现在是晚上九点,伊甸道依然寂静得像一座坟墓,我走近碎掉一扇窗户的289号大门,想了想,推门而入。 
 
我知道我来得太早了,可些许等待会让今夜的聚会更加有趣。同昨天一样,我的心脏怦怦跳着,不同的是兴奋代替了恐惧。在摇晃的白炽灯的照明下,我找到楼梯背后的小门,拧开黄铜门把手,狭窄而深邃的四十阶楼梯出现在眼前。我没有手机,当然也没有手电,我整理一下兜帽,闭上眼睛,走入渐渐黑暗的地下室。一、二、三、四、五……三十九,四十。面前出现一堵墙,楼梯在此转弯,我摸索着,伸出右脚试探,找到向下的台阶,一、二、三……三十九,四十。双脚落在平坦的地面,前面应该是挂着铜质s符号的绿色木门,我满怀希望,伸出双手。 
 
手指摸到的,是冰冷的水泥。 
 
记忆出现偏差了么?我尽量回忆昨夜的经历,楼梯的尽头有一扇门,仅有一扇门。不会错,我清楚记得黄铜s字母的光泽。我移动脚步,左右试探,两边都是混凝土墙壁,正前方原本应该是门的地方,也是一扇粗糙的墙壁,楼梯的尽头,竟然是一个死巷。 
 
我感觉血涌上头部,耳朵开始发热,头痛再次袭来。冷静,要冷静,我对自己说,深呼吸,做个深呼吸。我摘掉兜帽,长长地吸一口气,地下冷且潮湿的空气涌进我的肺,让我过热的大脑稍微冷却。 
 
平静了几分钟,我再次试着寻找那扇消失的门。没有任何痕迹表明这里曾经出现过一扇门,坑洼不平的墙壁刺痛我的指尖。我颓然坐下。 
 
你的朋友们去哪了?父亲的脸出现在黑暗中,带着漫不经心的放肆的嘲笑。住嘴!我叫道,把脑袋埋进臂弯,堵住自己的耳朵。我说过了,别惹麻烦。父亲抹去嘴角的酒迹,呼出臭烘烘的灼热气息,他揽着姐姐的肩膀,姐姐明亮的蓝眼睛中蓄着透明的眼泪。母亲在一旁哭泣。住嘴!我尖叫道。你已经十八岁了,现在滚出我的房子,找份工作,或者去上你那该死的大学,我没有责任再与你分享我的牛肉浓汤了。父亲咆哮着,将衣箱扔在我脚下。姐姐躲在厨房里流泪望着我,母亲无动于衷地端着锅子。住嘴!我歇斯底里地尖叫着。 
 
不知过了多久。黑暗中,你没办法准确计算时间。我或许做了一个噩梦,也可能根本没睡着。我扶着墙壁,慢慢站起来,每一个关节都在因长时间蜷曲而呻吟。现在我想做的,只有回到我小小的公寓,喝一大杯不加冰的威士忌,倒在沙发上,打开电视,把我昨夜荒唐的梦境完全忘掉。把手心残留的触感完全忘掉。把手指聊天聚会这个荒诞不经的名字完全忘掉。
 
我迈出左腿,脚尖踢到什么东西,那东西滚动两下,亮了起来。白色光斑照亮狭窄的空间。——那是我昨夜丢在门前的手机,我独一无二的、被当今时代唾弃的老式智能手机。 
 
那不是梦。我立刻找回了全身力量,拾起手机。电量马上就要耗尽,但足够让我仔细检查凭空出现的墙壁。没错,这堵墙是崭新的、由快干水泥临时砌成的,在墙壁下方接缝处我发现了被掩埋一多半的木质门槛。门还在,只是被试图隐藏秘密的人保护起来。我敲敲墙壁,水泥的厚度在我破坏的能力范围之外。穿黑色连帽衫的人不是我的幻觉,他们只是换了聚会的地点,忘了通知我而已。我有些欣慰地自我安慰道。 
 
我在那里等到凌晨两点,没有人出现。我走上地面,步行到两公里外的地铁站,在那里找到一辆出租车回到公寓。我一步一步走上嘎吱作响的台阶,心情乱糟糟的,但周三上午还要工作,打开公寓门之后,我想的是赶快喝杯酒冲个澡,然后好好睡一觉。 
 
我愣在门口。我的沙发上,坐着一个穿黑色连帽衫的人。 
未完待续...
 
本小说作者——张冉; 中文版来源于网络,英文版来源于Clarkesworld  Magazine 官方网站。

Clarkesword Magazin: 科幻小说杂志(月刊),2006年10月创刊,该杂志获得过三次雨果最佳半专业杂志奖(Hugo Award for Best Semiprozine).杂志的官网每个月都会发布几篇免费的小说,并配上语音,用引人入胜的小说同时练习阅读和听力,让备考不再无聊。

 
第一部分              第三部分            第四部分
 
双语小说阅读——《Ether-以太》 Part 4
双语小说阅读——《Ether-以太》 Part 3
双语小说阅读——《Ether-以太》 Part 1
新SAT阅读题型大全
1