小站教育
   首页
学生选择在小站备考:30天 526063名,今日申请3646人    备考咨询 >>

小站整理:低分SAT文章常见的失分点

对内地考生来说,SAT写作并没有数学那么容易。因此SAT写作考试需要经过一段时间的专门练习,掌握一定的写作技巧。但是由于东西方思维方式的不同和中国英语教育的特点,中国考生经常会在写作中使用一些不规范的用法。

1)“I believe”(我相信), “I think”(我认为), and “I feel”(我觉得)用法混淆。

中国学生出现的这类错误反映出文化差异对中英文写作风格的影响。在中文写作中,使用“我觉得”、“我认为”表明作者谦恭且不偏不倚的态度,背后的含义是:作者的观点是这样,他想得到读者的认同却不需要明确说出来。

但这种表达方式在美国人看来却不代表谦恭,因为读者明白这就是作者自己的想法,所以作者再解释说这是自己的想法就显得重复和多余了。

2)人称代词的混淆。

中国学生犯这类错误很容易理解,因为中文里男性和女性的代词发音是相同的,然而以英语为母语的学生却从来不会犯这种错误。

因此对于西方评卷人而言,犯这种错误让人琢磨不透、难以理解。

3)词性的错误运用。

有很多学生这样阐述中心论点:“Bill Gates was a success man”(比尔盖茨是一个成功的人) 或 “Steve Job successful very often”(史蒂夫乔布斯取得过很多次成功)。

第一个句子中学生把名词误用为形容词,第二个句子中又把形容词误用为动词。中国学生一定要避免类似错误的发生,尤其是在文章开篇,因为这会直接影响评卷人对学生语法能力的第一印象,从而影响最终的判断和分数。

4)对习语的滥用。

由于想在文章中表现得更像以英语为母语,很多中国学生往往会滥用一些美国习语。但遗憾的是,通常只有受教育程度较低的美国人才会在写作中使用这些习语。

当中国学生在分析性写作文章中使用“no pain no gain”(没有付出就没有回报),或者有可能会冒犯某些人的“god bless”(上帝保佑)这类习语时,很自然会让评卷人产生一种感觉——文章出自一个对文化比较敏感的不以英语为母语的学生,或是出自一个语言不地道的以英语为母语的学生之手。

SAT写作:词汇的多样性
背诵是提高写作高分的重要途径吗
解读SAT语法易错考点之同位句
备考2015年5月2日SAT考试:考前一个月SAT写作计划
1