小站教育
   首页
学生选择在小站备考:30天 523628名,今日申请1211人    备考咨询 >>

“月光族”用英语怎么说?

  月光族这个词并不陌生,现在有很多年轻人都属于月光族,更有牛人是半月光。仔细想想,下半个月怎么?老年人对年轻人的这种做法并不赞同,也不能理解。但或许北上广的人能够理解,拿着一份并不算低的薪水要应对的是房租交际和日常开销等,等月底结算下来才发现不知不觉做了月光族。

  那么,“月光族”用英语怎么说呢?可以说“ live from paycheck to paycheck”, Paycheck是支票的意思。因为美国人发工资基本上是用支票,用着这张支票的时候等着下张支票的到来,不就是月光族吗?

  作为月光族,买东西大手大脚也是常有的事情。那么开销很大或者形容某件东西很贵,怎么用英语表达呢?就是break the bank. 举个例子,We can't afford this purse, it will break the bank.意思就是“我们买不起这个包,实在太贵了”。

  现在年轻人刷信用卡不眨眼,常常把信用卡刷爆了。把信用卡刷爆了的英语表述是“max out somebody's credit card”。看个例子,“this purse will max out my credit card.” 意思是“这个包刷爆了我的信用卡”,意译过来也是特别贵的意思。

  月光族这个词并不陌生,现在有很多年轻人都属于月光族,更有牛人是半月光。仔细想想,下半个月怎么?老年人对年轻人的这种做法并不赞同,也不能理解。但或许北上广的人能够理解,拿着一份并不算低的薪水要应对的是房租交际和日常开销等,等月底结算下来才发现不知不觉做了月光族。

  现在有很多年轻人都是“月光族”,也就是当月工资当月花光。老年人对此大惑不解,但我能理解他们。对于很多“北漂”来说,即使挣一份不错的工资,交完房租忙完应酬,到月底不光才是怪事。

  那么,“月光族”用英语怎么说呢?可以说“ live from paycheck to paycheck”, Paycheck是支票的意思。因为美国人发工资基本上是用支票,用着这张支票的时候等着下张支票的到来,不就是月光族吗?

  作为月光族,买东西大手大脚也是常有的事情。那么开销很大或者形容某件东西很贵,怎么用英语表达呢?就是break the bank. 举个例子,We can't afford this purse, it will break the bank.意思就是“我们买不起这个包,实在太贵了”。

  现在年轻人刷信用卡不眨眼,常常把信用卡刷爆了。把信用卡刷爆了的英语表述是“max out somebody's credit card”。看个例子,“this purse will max out my credit card.” 意思是“这个包刷爆了我的信用卡”,意译过来也是特别贵的意思。

  我们谁都不愿意去做月光族,但只要我们有计划有目的去分配的薪水就能够合理避开这种事情的发生,因为你可能也看过很多人拿着低薪水却还过的很滋润的新闻呢!

看新闻学SAT新词:大黄鸭
深恶痛绝的“虚假广告”
“逃票者”将面临高昂的罚款
“土豪”我们做朋友吧!
1