小站教育
   首页
学生选择在小站备考:30天 525625名,今日申请3208人    备考咨询 >>

“逃票者”将面临高昂的罚款

  我们先来看一段相关英文报道

  Tougher punishment will be meted out in Shanghai to fare evaders such as those using senior citizen transport cards or fake certificates. The names of fare evaders will be entered into a credit blacklist that can affect chances of getting loans or jobs.

  Evaders who jump over or slip under ticket turnstiles will be fined five times the highest single trip ticket price, which is 9 yuan. Those using senior citizen cards or fake certificates to travel will be fined 10 times the highest ticket price.

  上海将对那些冒用老年卡和假冒证件的逃票者加大处罚力度。逃票者的姓名信息将被录入诚信黑名单,影响其日后申请贷款和寻找工作的机会。从进出站闸机上方跃过或下方溜过去的逃票者将被处以最高单程票价(9元)五倍的罚款。而冒用老年卡和假冒证件的逃票者将被处以最高票价十倍的罚款。

  据悉,《上海市轨道交通管理条例》加大了对逃票等行为的处罚力度,逃票者的有关信息将被纳入个人信用信息系统。

  新词释义

  文中fare evader就是“逃票者”的意思,其中fare在这里解释为“车费、船费、飞机票价”,又如bus fares(公共汽车费)、single fare(单程车费)等。evader(逃避者)源于动词evade(逃避、规避),又如a tax evader(逃税者)、a draft evader(逃避兵役者)等。

  此外,文中的credit blacklist解释为“诚信黑名单”,其中blacklist还可以用作动词,解释为“拒绝,把……拉入黑名单”。

看新闻学SAT新词:大黄鸭
深恶痛绝的“虚假广告”
“土豪”我们做朋友吧!
“货到付款”用英语怎么说?
1