网站导航   4000-006-150  
小站教育
学生选择在小站备考:30天 523665名,今日申请1248人    备考咨询 >>

新SAT语法难句解析之多重否定 这些难点要攻克

2016年08月26日14:25 来源:小站整理
参与(1) 阅读(7169)
摘要:SAT语法考察中难句有很多类型,双重否定或多重否定就是其中一个难点,这一块的难度系数还是比较高的。今天小编就跟大家分享SAT语法或者阅读中出现的双重或多重否定的详细解析,希望能够给备考的同学们带来帮助。

多重否定指句中出现多个表达否定色彩的语素。理解多重否定现象虽然无需触及语法层面,但在行文中,多重否定的出现导致句内逻辑复杂化,从而增加了句子理解的难度。"负负得 正"的方法可以使多重否定化繁为简。例如"学校不允许不穿校服"可以被理解成"学校要求穿校服",其中"不允许"与"不穿"被像数学中的"负负得正"一样抵消掉。

新SAT语法难句解析之多重否定 这些难点要攻克图1

为了更好的理解带有双重否定的长难句,我们首先需要仔细辨认出表示否定意义的词语或者前后缀,在这里列出一些比较常见的:

no/ not/ none/ neither/ nobody/ nothing/ little/ few/ hardly/ scarcely/ least/

beyond/ but/ except/ without/

a-/ dis-/ de-/ in-/ im-/ ir-/ il-/ -less/ ...

除了上述的词和前后缀以外,一些表示态度上的动词(比如boycott)和形容词(比如wrong)副词(比如dubiously)等同样具有否定意义。在一些存在表示"不一定"的语气的句子中,多重否定的简化过程需要小心。例如"不一定不是好人"并不能简化为"一定是好人",正确的理解应该是"可能是好人"。简单说"不一定 不"的简化理解应该是"可能是"。

【例句】Without the fantastic Apps, iPhones would not likely have become as popular or usable as they are.

翻译:如果没有这些神奇的应用,iPhone 不可能像现在这样流行且易用。

简化翻译:有了这些神奇的应用,iPhone 才有可能变得流行且易用。不能翻译成:有了这些神奇的应用,iPhone 一定会变得流行且易用。

对于转折句,转折连词或副词的两侧需要保证存在奇数对相反的语素,这个原则对于理顺转折句逻辑意义重大。例如"他对朋友出手大方但对自己时常小气。"中的"大方"与"小气"是句 子中仅有的一对相反的语素,此句逻辑通顺。但如果改写成"他情愿对朋友出手大方但拒绝 对自己时常小气。",其中"大方"与"小气"是一对相反的语素,同时"情愿"与"拒绝"是第二对 相反的语素,导致转折词 but 两侧出现偶数对相反的语素,句子逻辑出现谬误。

【例句】While she was definitely playing a role, hers was an authentic artifice.

翻译:虽然她在假扮一个角色,但是她的演技却很真实。

(playing a role 与 authentic 为一对相反的语素)

【例句】The testimony of the witness, meant to bolster the defense of the man accused of theft, actually strengthened the case of his accusers.

翻译:这个证人的证词,本希望加强这个被质控偷窃的人的辩护,但实则加强了原告的质控。

(defense 与 accusers 为一对相反的语素,actually 提示转折关系,一对(奇数)相反的语素,逻辑正确。)

【例句】For many of the villagers, marriage was a practical arrangement, one not necessarily devoid of love but nevertheless grounded largely in economic advantage.

翻译:对于很多村民来说,婚姻是务实的安排,不一定没有爱情,但绝大程度基于经济优势考虑。

(love 与 economic advantage 为第一对相反的语素,not necessarily 与 largely 为第二对相反的语素,devoid 与 grounded in 为第三对相反的语素,三对(奇数)相反的语素,逻辑正确)一些短语固定搭配也具有多重否定的色彩,起到了加强语气的作用。

【例句】The story was nothing if not interesting.

翻译:这个故事极其有趣。

nothing if not 翻译为"极其"

【例句】Negligence was nothing less than criminal.

翻译:粗心等于犯罪。

nothing less than 翻译为"完全是;无异于"

新SAT语法难句解析之多重否定 这些难点要攻克图2

最后我们来看以前的一道真题:

Anyone who has read Edward Snow's highly personal and poetic Study of Vermeer is unlikely to be able to meet the gaze of the young woman in The Girl with the Pearl Earring without feeling something of the confusion and complicity he so eloquently describes.

According to the author of Passage 1, the “confusion” mentioned in line 4 refers to the

(A) author's initial misunderstanding of Vermeer's painting

(B) arcane language Snow uses in his study of Vermeer

(C) facial expression of the figure depicted in the painting

(D) complex emotions experienced by someone viewing the Vermeer painting

(E) intricate arguments a critic has made about Vermeer's genius

这句话很长,有unlikely 和without两个,互相抵消了也就可以直接以likely和with来看了。此题是一道单篇细节题。题干问的是:根据第一篇文章的作者,confusion一词指的是什么?文章中“anyone who … describes”给出了答案,意思是:无论是谁,只要他读过Edward Snow的那本《Vermeer研究》,当他看到《戴珍珠耳环的少女》这幅画里面少女的眼神时,都会感到一些困惑和复杂。所以选D:这个词指的是看画的人在看画的时候产生的复杂感情。

传送门:8月新SAT阅读题型解析汇总

特别申明:本文内容来源网络,版权归原作者所有,如有侵权请立即与我们联系contactus@zhan.com,我们将及时处理。

SAT/ACT备考资料免费领取

免费领取
看完仍有疑问?想要更详细的答案?
备考问题一键咨询提分方案
获取专业解答

相关文章

SAT语法难点之独立主格结构 that/which/独立主格SAT语法知识点讲解 【SAT冲刺】SAT语法考点全汇总 【新SAT】语法考试错误类型详细分析 SAT语法易错点及例题解析 SAT改错题中常见的错误类型及备考技巧 SAT语法改进句子题比较+倒装重点解析 3个注意点让你拿到SAT语法满分
版权申明| 隐私保护| 意见反馈| 联系我们| 关于我们| 网站地图| 最新资讯
© 2011-2024 ZHAN.com All Rights Reserved. 沪ICP备13042692号-23 举报电话:4000-006-150
沪公网安备 31010602002658号
增值电信业务经营许可证:沪B2-20180682