【新SAT写作技巧】浅析SAT写作中可用到的20种修辞格
- 2016年03月14日13:43 来源:小站整理
- 参与(2) 阅读(9496)
1.生动形象的Simile(明喻)
* Wit without learning is like a tree withoutfruit
有天资而无学识,好比树木不结果实
*(as) cool ascucumber 泰然自若
(as) strong as a horse 健壮如牛
* Like a duck to water
如鱼得水
* Truth and roses have thorns about them
真理如玫瑰,全身都带刺
2.含而不露的Metaphor(隐喻)
* Some books are to be tasted, others to be swallowedand some few to be chewed and digested…
一些书浅尝即可,另一些书却要囫囵吞下,只有少数的书才值得咀嚼和消化。
* Money is a bottomless sea, in which honor,conscience, and truth may be drowned.
金钱是无底的海洋,荣誉,良心和真理都可以淹没在其中
3.变无灵为有灵的Personification(拟人)
* Time is like a fashionable host, thatslightly shakes his passing guest by the hand; and with his arms stretched , ashe would fly ,grasps in the comer. The welcomes ever smile, and farewell goesout sighing.
时间正像一个趋炎附势的主人,对于一个要离去的客人不过和他略微握一握手,对于一个新来的客人,却伸开了双臂,飞也似的过去抱住他。欢迎是永远含笑的,告别总是带着叹息
4. 结构精巧的transferredepithet(移就)
特点:把本应该用来描述甲事物性质状态的定语去形容乙事物,而乙事物却根本不具备这种性质或功能。
* Everybody says she is an angel of a woman
大家都说她是个美如天仙的女人
5.蕴含新意的synecdoche(提喻)
* This young man is very clever; he may beanother Edison
这个年轻人很聪明,他可能成为另一个爱迪生
* He is not the man who lets his heart rulehis head
他不是那种让感情控制理智的人
6.明抑暗扬的understatement(低调陈述)
用反说代替正说:
* If Saddam Hussein goes out of power, notear is to be shed
如果萨达姆侯赛因下台,我们不会为之落泪
* It was no small feat to harness theenergies of an entire nation for a united showof hospitality and good will forvisitors from around the world
把整个国家的能量调动起来,对来自世界各地的访问者表现出一致的好客和友好,这不是小事情
* --Do you think all the programs are good?
--Some of the programs are interesting. Butothers could be better
你认为所有的节目都很好吗?
其中一些节目很有趣,其他的一些节目可以演的更好些
7.闪烁其词的euphemism(委婉)
* 职业:对职业美化几乎成了西方社会的一种文明,于是对各种工作的美称竞相媲美。
比如:janitor是房屋管理员,美称custodian或maintenance engineer(维修工程师);
对园林工人称gardener会不高兴,应称为landscape-architect(风景建筑师);
* He was both out of pocket and out ofspirits by that catastrophe, failed in hishealth and prophesied the speedy ruinof the empire
经过这次灾难,他手头拮据,总无精打采,身体也不好,时常预言大英帝国不久会垮台。(作者用out of pocket委婉的代替poor这一羞于启齿之词)
8.强化语意的hyperbole(夸张)
* And I will love thee still, my dear.
Till a ‘the seas gang dry.
Till a’ the seas gang dry, my dear
And the rocks melt WI’ the sun
And I will love thee still, my dear
While the sands o’ life shall run
亲爱的,我将永远爱你
直到海水全部枯竭
直到海水全部枯竭呀,亲爱的
太阳融化了岩石
亲爱的,我将永远爱你
只要我还有一息